mercredi 22 mai 2013



SALON d' AUTOMNE  2012


Ausstellung während dem SALON d'AUTOMNE 2012 auf den champs Elysées  zwischen den 24. und 29. Oktober 2012 .

Exhibition during the SALON d'AUTOMNE 2012 on the Champs Elysées between the 24th and the 29th. October 2012 .

Exposition pendant le SALON d'AUTOMNE 2012 sur les Champs Elysées entre le 24 et le 29 Octobre 2012 .






mardi 21 mai 2013



EUROPEAN FESTIVAL of the NUDE PHOTOGRAPHY 2012
EUROPÄISCHER FESTIVAL der NACKTE FOTOGRAPHIE
FESTIVAL EUROPEEN de la PHOTOGRAPHIE de NU 2012


Im Mai 2012 in Arles, nach zwölf Jahren, wollte das Team des Europäischer Festival der Nackte Fotographie ( Fepn-arles.com ) ein Maler einladen ; Es war im „Espace Van Gogh“. Dort habe ich zehn „Dripping“ Bilder der Serie „Sixteen Boys“ ausgestellt mit alle 33.sten anderen Fotografen .

In May 2012 in Arles, after twelve years, the team of the European Festival of the Nude Photography ( Fepn-arles.com ) wanted to invite a painter. It was in “Espace Van Gogh”. I have shown there ten “Dripping” Paintings of the serie “Sixteen Boys” in front of the 33 other photographers .

En Mai 2012 en Arles, après douze ans, l’équipe du Festival Européen de la Photographie de Nu ( Fepn-arles.com ) a voulu inviter un peintre . C’était à l’Espace Van Gogh. J’y ai exposé dix toiles (« Dripping ») de la série « Sixteen Boys » en façe des 33 autres photographes .

























samedi 18 mai 2013




SERIE  « SIXTEEN BOYS » ( 2007-2012 )

Die Série „Sixteen Boys“ ist das Ergebnis einer Kreuzung zwischen : „männlicher Nackte“, „Konsumgesellschaft“ und „Religion“. Die Sixtinische Kapelle ( wichtigste Kapelle des Christentumes und grosser Symbol der religiöse Zensur ) und Michelangelo's Fresken haben diese 5 Jahre Arbeit motiviert .

The serie “Sixteen Boys” is the result of a crossing with : „male nude“, „consumer society“, and „Religion „ . The Sistine chapel , ( the most important chapel of christianity , and huge symbol of religious censorship ) and Michelangelo's frescoes have motivated this 5 years work .

La série “Sixteen Boys” est le résultat d’un croisement entre : « Nu masculin », « société de consommation », et « Religion » .La chapelle Sixtine, ( plus importante chapelle de la Chrétienté, et symbole phare de la censure religieuse ) et les fresques de Michel-Ange ont motivé ce travail de 5 ans .







Die grosse Überraschung war die Entdeckung des Bestehen von geometrischen Konstruktionen auf den Fresken ( Dreiecksaufbau, zur Zeit verbreitet, der aber auf die sinnbildlichen Persönlichkeiten angewandt wurde und in den Elementen : Hand , Geschlechtsteil , Kopf gipfelte )

The big surprise was to discover the existence of geometric constructions on the frescoes ( the triangular structure, used in that period, but applied here to the most emblematic characters, and as a summit, the three elements : Hand , Sex , Head ).

La grosse surprise fut la découverte de l’existence de constructions géométriques sur les fresques ( Construction en triangle , classique à l’époque, mais appliquée ici sur les personnages les plus emblématiques, et ayant pour sommets : Main, Sexe, Tête ). 




jeudi 16 mai 2013


NUDITY and PUBLICITY 1
NAKED MAN   HOMME NU   NACKTER MANN    

Haben die Werbeagenturen die Korrelation zwischen „Skandal“ (Provokation) und „Erfolg“ verstanden ? Im Januar 2013 hat eine französische Kleiderversand Firma ( in finanziellen Schwierigkeiten ) auf ihrer Webseite mit Kinderbekleidung, einen nackten Mann auf einem Foto mit 4 Kindern gezeigt ( angezogen ) . „ Nicht gesehen, es war ein Fehler! “ entschuldigte sich die Firma, und das Foto wurde entfernt. "To be (seen ), or not to be"; Fünfzig Jahre lang war die Frau eine "Werbeobjekt" ; Seit zwei Jahrzehnten ist der nackte Mann in der Werbung langsam aber immer öfter …“sichtbar“ geworden . Wir (Männer) sind dran ! Sehr sexistische Werbungen in den 60-70 Jahren , wäre es heutzutage eine Strategie der Provokation ? ( siehe auch Kapitel "Publicity and Nudity 2 nackte Frau")

Did advertising agencies understood the correlation between “Scandal” (provocation) and “Success” ? In January 2013, a French mail order fashion retailer ( into financial difficulties ) published on its website an advertisement for children’s T-shirts, featuring a nacked man in the background of the picture with 4 children ( dressed ) modelling on the beach .” Didn’t see, it was a mistake ” apologized the company, and removed the photo . To be (seen), or not to be ? Fifty years long woman was the publicity subject ; Now the nacked man in the publicity has been for two decades slowly but even more  ... “visible”. Let’s be fair,(Men) it’s our turn now ! Extremly sexist Publicities in the 60's-70's, would it be nowadays a strategy of provocation ? ( see also chapter "Publicity and Nudity 2 naked woman")

Les agences de Pub auraient-elles compris la correlation entre « Scandale » (provocation) et « Succes » ? En Janvier 2013, une Société de commande et vente par correspondance ( en difficultés financières )  a publié sur son site internet à la page « vëtements pour enfants » une photographie de 4 enfants   ( habillés ) avec un homme nu au second plan . « Pas vu, c’était une erreur » s’excusa la société qui retira la photo incriminée ." Etre ( vu ), ou ne pas être "? Pendant cinquante ans la femme dans la publicité aura été la "femme-objet" ; Depuis maintenant deux bonnes décennies, l’homme nu dans la publicité est devenu de plus en plus « visible » . Soyons juste, (hommes) c’est notre tour ! Des publicités extrêmement sexistes des années 60-70, serions nous aujourd'hui dans une stratégie de la provocation ? ( voir aussi chapitre "Publicity and Nudity 2 Femme Nue")
 







Und wenn Werbung sich von Kunst inspirieren lässt kriegt man ein 
"Déjeuner sur l'herbe" (E.MANET) aber mit eine Dame angezogen 
und zwei nackten Männer. (siehe Kapitel "Nacktheit: Skandal")

And when Publicity get one's inspiration from Art you get a 
"Déjeuner sur l'herbe" (E.MANET) but with a dressed Lady 
and two naked men . (see chapter "Nudity: scandal")

Et quand la Publicité s'inspire de l'Art vous obtenez un 
"Déjeuner sur l'herbe" (E.MANET) mais avec une dame habillée 
et deux hommes nus. (voir chap. "Nudité: scandal")







www.th-eugenelouis.com

mardi 14 mai 2013


SYMBOL II : GOLDENER SCHNITT  - GOLDEN SECTION    SYMBOLE II :  NOMBRE D’OR


Der „Goldene Schnitt“ ist erstens ein Verhältnis ( PHI= 0,618 ) ; Die Anwendung dieses Verhältnisses auf  die Länge und Breite eines Rechtecks ( z.b.: eine Leinwand ) zeigt dem Maler vier mögliche Zonen für eine optimale Lokalisierung ( optisch, ästhetisch, und harmonisch ) Im antiken Griechenland in Architektur erst gebraucht; zwischen den 16. und 18. Jahrhundert wurde der Goldene Schnitt bei Künstler in vielen Gemälden vermutet . Es wurde damals von Maler gebraucht um emblematische Personen zu stellen ( auch gottes zb: Christus, Maria, Heiligen, Gott ). Wissenschaftler haben festgestellt , dass dieses Verhältnis des Goldenen Schnittes auch in der Natur in grossen Umfang existiert ( Blumen, Pflanzen, Tieren, Atom …) und wäre gesehen als „ein göttliches Symbol des Naturgesetzes“.

The „Golden Section“ ist first a Ratio ( PHI= 0,618 ) ; the application of this ratio on the length and the width of a rectangle ( ex.: a canvas ) shows to the painter four possible areas for an optimal location ( optically, aesthetically, harmonic ) . Used first in the antic Greece in architecture; between the 16th and the18th.century a lot of artists incorporated the Golden Ratio in their paintings . Painters at that time used it in order to place emblematic persons ( even divine, ex: Jesus Christ, Madonna, Saints, God ). Scientists noticed that this ratio of the “Golden Section” exists in the Nature as well, at different scales ( flowers, plants, animals, atomic scale ) and would be seen as a “divine symbol of the law of Nature” .

Le “Nombre d’Or” est d’abord un Ratio ( PHI= 0,618 ) ; l’application de ce ratio sur la Longueur et la Largeur d’un rectangle ( ex. une toile ) montre au peintre quatre zones possibles de positionnement optimal   ( optique, esthétique, harmonique ). Utilisé à partir de la Grèce antique dans l'architecture; entre le 16ème et le 18ème siècle, beaucoup d’artistes l’utiliseront dans leurs compositions . Les peintres l'utilisaient alors pour placer des personnages emblématiques ( voire divins, ex: Jesus Christ, Marie, Saints, Dieu ). Les scientifiques ont constaté que ce ratio du « Nombre d’Or » se trouve aussi dans la Nature, à différentes échelles ( fleurs, plantes, animaux, échelle atomique ) et serait interprété comme « un symbole divin des lois de la nature ».










In die zwei letzten Serien meiner Arbeit ( Serien "Sixteen Boys" und "Aperite Portas"
Arbeit in Verbindung mit alte Meisterwerke der Renaissance , wurde mir 
die Bedeutung klar den goldener Schnitt zu verwenden.

In my two last series in my work ( series "Sixteen Boys" and "Aperite Portas" 
work in relation with old Masterpieces from Renaissance 
the use of the golden section was for me logical .

Dans les deux dernières séries de mon travail ( séries "Sixteen Boys" et "Aperite Portas"
travail en relation avec les chefs-d'oeuvre de la Renaissance 
l'utilisation du Nombre d'Or s'imposa à moi .



th-eugenelouis.com





SYMBOL 1 :  EQUILATERAL TRIANGLE 
SYMBOL 1 GLEICHSEITIGER DREIECK      
SYMBOLE 1 : TRIANGLE EQUILATERAL


Nach D.W.NASH ( Freimaurer ) : „Das gleichseitige Dreieck scheint bei fast alle Zivilisationen der Antike adoptiert worden als Symbol des Gottheit und des Schöpfers , symbolisierend das vereinheitliche und unteilbare Ganze“ . In der Christlichen ikonologie wurde das gleichseitige Dreieck als Symbol der Trinität gebraucht . Drei „Ecken“, die Nummer Drei (3) symbolisiert auch die Gottheit, genau so wie die Nummer Sieben (7).


According to D.W.NASH ( Freemason ) : “the equilateral triangle appears to have been adopted by nearly all the nations of Antiquity as a symbol of Deity, representing the Creator and container of all things, as one and indivisible” . The equilateral triangle was used in the Christian iconography as symbol of Trinity . Three “angles”, the number three (3) is a symbol of Deity, as well as the number Seven (7) .


           Selon D.W.NASH ( franc-maçon ) : « le triangle équilatéral semble avoir été adopté par presque toutes les civilisations antiques en tant que symbole divin, représentant le Créateur, et contenant le Tout unifié et indivisible » . Dans l’iconographie chrétienne, le triangle équilatéral est utilisé pour symboliser la Trinité . Trois « angles », le chiffre Trois (3) symbolise aussi le Divin, tout comme le chiffre Sept (7) .


Crucufixion's Verletzungen und Christus Kopf bauen dieser Dreieck                                                                    Crucifixion's injuries and Head of the Christ build this triangle                                                                   Les blessures de crucifixion et la tête du Christ construisent ce triangle






GLEICHSEITIGER DREIECK KOPF UNTEN : SYMBOL DER WEIBLICHKEIT             EQUILATERAL TRIANGLE  HEAD BELOW : SYMBOL OF FEMINITY                                         TRIANGLE EQUILATERAL TETE EN BAS : SYMBOLE DE FEMINITE







th-eugenelouis.com